Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Oct 2011 at 20:31

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Interim Prime Minister Mahmoud Jibril said Monday that NTC control of Sirte would ensure that all of the country's sea, land and air entry ports are secure. He acknowledged that fighting will continue in a number of pro-Gadhafi pockets deep in the southern desert, including Bani Walid.

Jibril and NTC head Mustafa Abdel Jalil already had pledged to take no further part in the country's future government, as required by the country's interim constitution. The pledge was intended to reassure the public it will not suffer under another dictatorship.

Japanese

暫定首相のマフムード・ジブリール氏は月曜に、国民評議会によるシルトの統制でリビア全国の海陸入国地点の安全を保証すると述べた。彼は、バニ・ワリッドなどの南部砂漠地帯の町に残るカダフィ氏の資金援助を受けたカダフィ支持派との戦闘は続くだろうとも認めた。

ジブリール氏と国民評議会の議長のムスタファ・アブデル氏は、同国の暫定憲法により、将来の政権においてそれ以上の地位に就かないことを既に公約している。この公約は、同国が新たな独裁君主制で苦しむことがないように保証することを意図して行われたものだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.