Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 Nov 2016 at 00:45

[deleted user]
[deleted user] 52 I am working as a postdoc in bioinfor...
Japanese

作成にあたっての補足事項
・装置はどのような機器で構成されているか。(型式名や製造メーカも含めること)
・その内、性能に関わってくる機器(主要な機器)はどれか。(品質検査の対象とすべき機器)
・主要な機器の内、自社で加工し、組み立てる機器はあるか。
・自社でどのように品質検査を行うか。

1. 購買品を自社にて確認(検査成績表の確認、自社で完成品検査)
2. 購買品を自社で加工・組立をし、自社で完成品検査
3. 製造メーカで完成品の立会検査


English

Note these points as well:
・What devises comprise the machine (including model names and manufactures).
・Which devises are important for the function (major devises). (These devises should be checked for quality)
・Which of the major devises needs processing and assembling in the company.
・How the company assesses the quality.
Examples:
1. Assessing purchased items (tables of assessment scores, assessing finished items in the company)
2. Processing and assembling the purchased item and assessing in the company.
3. Assessing the finished item in the manufacturer together.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.