Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Nov 2016 at 13:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

金曜の昼食会議は、残念ですが、現在の所、メンバーの時間の調整がつかないため、実施することは困難なようです。

また、会議のアジェンダにつては、私はNECから次のように報告を受けています。
トムさんと直接お話出来る機会なので、NECは、今後のSAPとの関係や、これから進める
ERPの世界展開の基本的方針を議論したいと考えているようです。

1.SAPが買収された後の状況ついての情報提供
2.NECグループのグローバル展開について
※議論すべきポイントなどを整理し、別途ご提示する予定。

English

I am afraid that it is difficult to hold a conference of lunch on Friday since members cannot adjust their time as of this moment.

As for agenda of the conference, NEC reported me as follows.
As it is a chance to see Tom, NEC is considering discussing the relationship with SAP in the future as well as basic policy of the development in the world of ERP.

1. Provide information about the situation after SAP is acquired.
2. Global development of NEC group
*We classify the points to be discussed and provide them separately.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.