Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Nov 2016 at 13:18

lienlesg
lienlesg 50 ベトナムの大都市ホーチミン市に居住している主婦です。日本語学歴が4年目、日...
Japanese

金曜の昼食会議は、残念ですが、現在の所、メンバーの時間の調整がつかないため、実施することは困難なようです。

また、会議のアジェンダにつては、私はNECから次のように報告を受けています。
トムさんと直接お話出来る機会なので、NECは、今後のSAPとの関係や、これから進める
ERPの世界展開の基本的方針を議論したいと考えているようです。

1.SAPが買収された後の状況ついての情報提供
2.NECグループのグローバル展開について
※議論すべきポイントなどを整理し、別途ご提示する予定。

English

About the lunch date, I am afraid that it would be difficult to deliver due to members unconfirmed schedule at this time.

Besides, about the meeting agenda, I got this following report from NEC.
Because from now it will be possible to contact directly to Tom, NEC want to consider about relationship with SAP or the basic policy in which the global launch of ERP will be conducted from now then.

1.Submit the information about circumstance of when SAP is merged.
2. About the global development of NEC group.
※I plan to present the discussing points separately after complete arrange them.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.