Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 16 Nov 2016 at 13:18

pineapple_2525
pineapple_2525 52 Born in Japan, raised in the states, ...
Japanese

金曜の昼食会議は、残念ですが、現在の所、メンバーの時間の調整がつかないため、実施することは困難なようです。

また、会議のアジェンダにつては、私はNECから次のように報告を受けています。
トムさんと直接お話出来る機会なので、NECは、今後のSAPとの関係や、これから進める
ERPの世界展開の基本的方針を議論したいと考えているようです。

1.SAPが買収された後の状況ついての情報提供
2.NECグループのグローバル展開について
※議論すべきポイントなどを整理し、別途ご提示する予定。

English

I regret to say, at this point, the lunch meeting scheduled for Friday may have to be canceled due to the fact that the members cannot adjust their schedule.

Furthermore, I have been notified as below the agenda of the meeting from NEC.
Since we have an opportunity to talk directly with Tom, it seems NEC wanted to discuss the basic policies of the global expansion of ERP that they will be proceeding, as well as future relations with SAP.

1. Providing information of the situation after SAP's acquisition.
2. Global expansion of the NEC group
*I intend to organize the points and etc. to be discussed and submit it separately

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.