Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 11 Nov 2016 at 22:20

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Investors are increasingly assessing how and where to invest in the energy sector through the issues highlighted in the framework, and for energy business leaders, including IOC, NOCs and utilities, the Index provides insights to inform long-term strategies.”
Key findings from the top performing countries and regional analysis show that:
9 out of 10 countries are European showing that cooperation on long term policy for energy and climate can contribute to regional success even though Europe still has to manage its energy transition focusing on new market designs, demand management and establish an effective carbon price.

Japanese

投資家達はフレームワークで指摘された問題を通してどこにどのようにしてエネルギー部門に投資するか日に日に査定している、そしてIOC,NOCsやユーティリティを含むエネルギービジネスリーダーへIndexが長期戦略の見解を提供している」
高いパフォーマンスをしている国から得られる鍵と地域の分析は9/10の国はエネルギーと気候の長期ポリシーに協力を示しているヨーロッパでヨーロッパがいまだに需要の管理と効率的な炭素の価格を作成する新しい市場デザインに注力し、エネルギー転換を管理しなければならないとしても地域の成功に貢献できる。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 23 Oct 2017 at 21:11

original
投資家達はフレームワークで指摘された問題を通してどこにどのようにしてエネルギー部門に投資するか日に日に査定ているそしてIOC,NOCユーティリティを含むエネルギービジネスリーダーIndex長期戦略の見解を提供している」
高いパフォーマンスをしている国から得られる鍵と地域の分析は9/10の国はエネルギーと気候の長期ポリシーに協力を示しているヨーロッパでヨーロッパがいまだに需要の管理と効率的な炭素の価格を作成する新しい市場デザインに注力し、エネルギー転換を管理しなければならないとしても地域の成功に貢献できる。

corrected
投資家達はフレームワークで指摘された問題を通してどこにどのようにしてエネルギー部門に投資するかをますます査定するようになっているそしてIOCNOCや公益企業を含むエネルギービジネスリーダーにとって、このIndex長期戦略の見解を提供している」
高いパフォーマンスをしている国から得られる鍵と地域の分析による知見:10か国うち9つの国はエネルギーと気候の長期ポリシーに協力を示しているヨーロッパがいまだに需要の管理と効率的な炭素の価格を作成する新しい市場デザインに注力し、エネルギー転換を管理しなければならないとしても地域の成功に貢献できる。

後半は意味不明になってしまいました

Add Comment
Additional info: 新聞記事調で願います(である、調)