Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Nov 2016 at 16:27

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Joan MacNaughton, Executive Chair of the World Energy Trilemma report said: “A shift in energy priorities is bringing greater diversity to the global energy mix, helping to underpin security of supply while increasing sustainability. Together with the increase in access to modern energy services – 85% today now compared to 80% in 2000 – this demonstrates how, overall, energy policies are leading to a more sustainable energy world.

Japanese

世界エネルギートリレンマ報告の会長であるジョアン・マクノートン氏は以下のように述べた。
「エネルギーの優先におけるシフトがグローバルなエネルギーの収集へ大いなる多様性をもたらし、供給の安全を支え、その一方、持続性を増幅する。近代のエネルギーサービスへのアクセスを増加する。今日は85%であるが2000年には80%であった。この事実によりエネルギーの方針が全体的により持続可能なエネルギーの世界へ導かれていることが証明される。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 05 Oct 2017 at 15:55

original
世界エネルギートリレンマ報告の会長であるジョアン・マクノートン氏は以下のように述べた。
「エネルギーの優先におけるシフトがグローバルなエネルギーの収集へ大いなる多様性をもたらし、供給の安全を支え、その一方、持続性を増幅する。近代エネルギーサービスへのアクセス増加する。今日は85%であるが2000年には80%であた。この事実によりエネルギーの方針が全体的により持続可能なエネルギーの世界へ導かれていること証明される。

corrected
世界エネルギートリレンマ報告の会長であるジョアン・マクノートン氏は以下のように述べた。
「エネルギーの優先におけるシフトがグローバルなエネルギーミックスへ大いなる多様性をもたらし、供給の安全を支え、その一方、持続性を増幅する。近代エネルギーサービスへのアクセス増加(現在は85%であるが2000年には80%)とも相まて、この事実によりエネルギーの方針が全体的により持続可能なエネルギーの世界へ導かれていること証明している。

Add Comment
Additional info: 新聞記事調で願います(である、調)