Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Nov 2016 at 16:16

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

But with only 13 of 125 countries achieving a triple A score for their progress on the Trilemma goals, our work continues to offer valuable lessons for policymakers on how to create the frameworks which will incentivizee investment and innovation to deliver secure energy for all while meeting the climate challenge.”For policy makers, the Index rankings help structure dialogues on the complex trade-offs in developing and implementing energy policy and regulations that will support secure, affordable and environmentally sustainable energy.

Japanese

125か国のうち13国のみがトリレンマの目標における進捗においてトリプルAを達成しているが、弊社はフレームワークの作成方法について政策作成者へ貴重なレッスンを提供し続ける。本フレームワークは、気候の挑戦を達成する一方、確実なエネルギーを供給するため投資及び確信を刺激する。同作成者にとってインデックスのランキングはエネルギーの政策及び規則を開発及び実行する際の複雑なトレードオフにおけるダイアログの構成を支援し、これは、確実、手ごろ且つ環境において持続可能なエネルギーをサポートする。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 05 Oct 2017 at 11:11

original
125か国のうち13国のみがトリレンマの目標における進捗においてトリプルAを達成しているが、弊社はフレームワークの作成方法について政策作成者へ貴重なレッスンを提供し続ける。本フレームワークは、気候の挑戦を達成する一方、確実なエネルギーを供給するため投資及び確信を刺激する。同作成者にとってインデックスのランキングはエネルギーの政策及び規則を開発及び実行する際の複雑なトレードオフにおけるダイアログの構成を支援し、これは、確実、手ごろ且つ環境において持続可能なエネルギーをサポートする。

corrected
125か国のうち13国のみがトリレンマの目標における進捗においてトリプルAを達成しているが、弊社はフレームワークの作成方法について政策担当者へ貴重なレッスンを提供し続ける。本フレームワークは、気候の挑戦を達成する一方、確実なエネルギーを供給するため投資及び革新を刺激する。同担当者にとってインデックスのランキングはエネルギーの政策及び規則を開発及び実行する際の複雑なトレードオフにおけるダイアログの構成を支援し、これは、確実、手ごろ且つ環境に持続可能なエネルギーをサポートする。

Add Comment
Additional info: 新聞記事調で願います(である、調)