Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 08 Nov 2016 at 09:57
I confirm you that the disk date is black with white numbers (based on "proposal sheet" pic.),
Sorry for the inconvenience caused but our supplier made the sample with the white disk instead of black, I’m trying to get a correct one for you.
Please double confirm the difference is only on the disk data color.
Is it wrong only the disk data color?
Waiting for your comments
to save time, I suggest you to shoot the dummy and take a photo editing on the data disk,if it is a problem, send us the picture and we can do it for you.
ディスクの日付が黒地の背景に白の数字で書かれていることを確認しました。(「プロポーザル・シート」の写真に基づいています)
ご不自由をお掛けし恐縮ですが、弊社の納入元が黒のディスクの代わりに白のディスクのサンプルを作成したため、今、私は正しいサンプルを入手しようとしています。
重ねてのお願いで恐縮ですが、相違はディスクのデータの色だけであることを再度ご確認ください。
間違っているのはディスクのデータの色だけでしょうか?
コメントの返信をお待ちしております。
問題解決に掛かる時間を短縮するため、ディスクのデータを編集してダミーを作成して写真を撮ってください。もしそれが問題であれば、写真を弊社に送っていただければ弊社でまず対応させていただきます。
Reviews ( 1 )
original
ディスクの日付が黒地の背景に白の数字で書かれていることを確認しました。(「プロポーザル・シート」の写真に基づいています)
ご不自由をお掛けし恐縮ですが、弊社の納入元が黒のディスクの代わりに白のディスクのサンプルを作成したため、今、私は正しいサンプルを入手しようとしています。
重ねてのお願いで恐縮ですが、相違はディスクのデータの色だけであることを再度ご確認ください。
間違っているのはディスクのデータの色だけでしょうか?
コメントの返信をお待ちしております。
問題解決に掛かる時間を短縮するため、ディスクのデータを編集してダミーを作成して写真を撮ってください。もしそれが問題であれば、写真を弊社に送っていただければ弊社でまず対応させていただきます。
corrected
ディスクの日付が黒地の背景に白の数字で書かれていることを確認しました。(「プロポーザル・シート」の写真に基づいています)
ご不便をお掛けし恐縮ですが、弊社の納入元が黒のディスクの代わりに白のディスクのサンプルを作成したため、今、私は正しいサンプルを入手しようとしています。
重ねてのお願いで恐縮ですが、相違はディスクの日付の色だけであることを再度ご確認ください。
間違っているのはディスクの日付の色だけでしょうか?
コメントの返信をお待ちしております。
時間短縮のため、ディスクのデータを編集してダミーを作成し、写真を撮ってください。もしそれが難しい場合は、写真を弊社に送っていただければ弊社でまず対応させていただきます。
日本語に若干の違和感があり、ご提案させていただきました。また、原文で「date」「data」が混在しており、文章の流れを考えるにdateの打ち間違いであると判断し、その部分について修正を加えています。