Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Oct 2016 at 20:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese


先ほども申し上げましたが、程度の差こそあれ100本全てに傷や汚れが付いています。
私たちは、あなたの商品紹介ページの写真の様なクオリティの高い品を望んでいましたが、その様なものは1本もありませんでした。
ですので、100本全てを返品いたします。よろしいですね?

送り方はEMSになります。
発送後、追跡番号をお知らせいたします。
到着後で結構ですので、クレジットの返金をお願いします。
もし他に方法がありましたらご指示ください。

また利用する機会があるかもしれません。
よろしくお願いいたします。

English

As I mentioned a while ago, all of one hundred pieces of items are damaged with scratches or dirt to a certain degree.
We wanted to buy high-quality items shown in the pictures in your item page, but we could not find any of such thing among the items which I bought.
Therefore, I will return all of 100 items to you. I presume you'll accept it.

I will send them by EMS.
I will let you know the tracking number after I settle the shipment.
Please issue a refund by credit card. I will be fine that you issue a refund after you receive the items.
If you have some other suggestion, please let me know.

I may deal with you again.
I appreciate your continued support.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.