Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 18 Oct 2016 at 21:13
私はそれと同じ商品を別の店で見つけました。
価格はそれとほぼ同じです。
私が代理購入するにあたって、以下の点をご了承ください。
送料(30ドル)と関税はそちらでご負担ください。
商品代は安く記載することはできません。
代金はペイパルで前払いのみとなります。
発送先は、ペイパルの住所のみ対応します。
手数料は商品代の15%です。
お支払い合計金額は、450ドルです。
関税は別途かかります。
もし、あなたがよければ、その店で購入しようと思います。
売り切れの際はご容赦下さい。
ご返答お待ちしてます。
I found this same item in a separate store.
The price is almost the same.
When it's purchased with me as the agent, please understand the following points.
Could you please take responsibility of the postage charge ($30) and customs duty.
I cannot enter a cheaper price for the item.
The amount can only be paid in advance through Paypal.
Delivery can only be made to your Paypal address.
The commission charge is 15% of the cost of the item.
The total amount of the payment is $450.
Customs duty is separate.
If it's good for you, I think you should purchase it through that store.
I'm sorry if it's sold out.
I'll wait for your response.