Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 18 Oct 2016 at 06:13

scintillar
scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
Japanese

Paulは、人が結婚をすべきなのかどうかについての回答において、命令としてではなくアドバイスとして、独身生活のほうが望ましいと言っています。
結婚は祝福されたものです。けれども、パウロは性欲は是か非か、というコリントにある特有の問題に対処するために、不品行を避けるための結婚を勧めています。独身で性行為をするようなことがないように、あなたがたは結婚をしなさい、と言っています。

絶対成功するなら、世界の困っている人を助けたい。 絶対的に貧しい国や国の情勢による貧困を失くしたい。 

English

As for the answer about whether the person should get married or not, Paul said, not as an order but as advice, that the bachelor's life is preferable.
Marriage is a blessing. However, in order to deal with such a problem characteristic to Corinthians about whether sexual desire is right or not, Paolo is proceeding with marriage so as to avoid unchastity. In order not to have sexual intercourse as a bachelor, he says that you should get married.

If this is a complete success, it will save the troubled people of the world. Due to the absolutely needy countries and the circumstances of countries, they want to lose their poverty.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.