Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 12 Oct 2016 at 18:16

omice
omice 50 こんばんは、omiceで申します。 ネイティブ言語は中国語です。 英語...
English

Hi Taku,


Glad to receive your reply.
According to your reply, there are more details need you to confirm as following.
The color you want is black made from charcoal, and the size is 2.54cm*1.1cm (2.54cm is height, 1.1cm is base diameter)? Actually, the photo you have enclosed we think it's more like black colored cone, not made from charcoal, what do you think?
What quantity you want to buy for the first order?
Do you have any requirements on the counting of each kg? Please advise.
For the freight, will need to know the quantity first, then can quote you accordingly.
Hope to get your reply soon, thank you.

Japanese

こんにちは、Taku様

お返事を受信して、うれしいです。
お返事によると、次の詳細を確認する必要ですが。
Taku様が欲しい色はチャコールからブラック変化し、サイズは2.54cm*1.1cm(2.54cmは高さ、1.1cmは底面の直径である)です、これは正しいですか?実は、Taku様からの写真によると、それは木炭から作られてなくで、黒色コーンだと思います。どうでしょう?

最初の注文のために、どのような数量が購入したいですか?
各キロの計数上の任意の要件を持っていますか? 教えて下さい。
運賃については、まずご注文量を教えてもらえますか?それに応じて、オファーしますから。
ご返事をお願い致します。どうもありがとうございます

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 17 Oct 2016 at 19:17

original
こんにちは、Taku様

お返事を受信して、うれしいす。
お返事によると、次の詳細を確認する必要
Taku様が欲しい色はチャコールからブラック変化し、サイズは2.54cm*1.1cm(2.54cmは高さ、1.1cmは底面の直径である)です、これは正しいですか?実は、Taku様からの写真によると、それは木炭から作られてなくで、黒色コーンだと思います。どうでしょう?

最初の注文のために、どのような数量購入たいですか?
各キロの計数上の任意の要件を持っていますか? 教えて下さい。
運賃については、まずご注文量を教えてもらえますか?それに応じて、オファーしますから
ご返事をお願い致します。どうもありがとうございます

corrected
こんにちは、Taku様

お返事をいただき、うれしく思す。
お返事によると、次の詳細を確認する必要があります。
Taku様が欲しい色はチャコールからブラック変化し、サイズは2.54cm*1.1cm(2.54cmは高さ、1.1cmは底面の直径である)です、これは正しいですか?実は、Taku様からの写真によると、それは木炭から作られてなくで、黒色コーンだと思います。どうでしょう?

最初の注文のために、どれくらいの数量購入されたいですか?
各キロの計数上の任意の要件を持っていますか? あれば教えて下さい。
運賃については、まずご注文量を教えてもらえますか?それに応じて、お見積りいたします。
お早めにご返事をよろしくお願い致します。

Add Comment