Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Sep 2016 at 11:26

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お天気についてですが、雨の場合は、小雨程度でも運航を中止にしております。
今のところ10月1日の天気予報は曇りとなっておりますが、最近は変わりやすい天気のため、
もし雨予報に変わった場合は、運航をするかどうかの判断を当日ご相談をさせていただければと思います。
急に雨で中止になった場合のお客様のご都合もあるかと思いますので、
雨予報になった時点でお客様の判断でキャンセルする事が可能です。その場合のキャンセル料はかかりません。

English

Regarding the weather, we cancel the service in case of even a little rain.
At this moment, the weather forecast on October 1st is cloudy, but as recent weather is likely to change easily, we would like to discuss whether we provide the service or not on the very day if rain is forecast by the weather news.
We would expect your convenience in case the service is suddenly canceled due to rain, it is possible for you to cancel your appointment after the weather forecast turned to be rainy based on your judgement. We do not charge canceling fee in such cases.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 東京湾のクルーズ事業をしているものです。雨の場合の運航についての説明をお客様に送るメールになります。翻訳はニュアンスが同じであれば大丈夫です。どうぞ宜しくお願いいたします。