Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 29 Sep 2016 at 09:31
連絡ありがとうございます。○○ですが、日本での販売ペースが少し落ちています。前回購入しました450個のうち、まだ200個ほど在庫が残っている状況です。そのためもう少し在庫が減った時点で、あらたに注文をする予定です。再注文まで少しお待ちいただけますでしょうか。私はこれからもあなたと継続して取引をしたいと思っています。今後もよろしくお願いします。
Thank you for contacting me. This is ○○, and I regret to notify you that the sales pace in Japan has a bit slowed down. Of the 450 items I purchased last time, I still have 200 of them. So I will order again when the number of the items in our stock has become fewer. Would you wait a bit longer until I order again? I would like to maintain our trading between us longer. Thank you for your patience.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for contacting me. This is ○○, and I regret to notify you that the sales pace in Japan has a bit slowed down. Of the 450 items I purchased last time, I still have 200 of them. So I will order again when the number of the items in our stock has become fewer. Would you wait a bit longer until I order again? I would like to maintain our trading between us longer. Thank you for your patience.↵
corrected
Thank you for contacting me. This is ○○, and I regret to notify you that the sales pace in Japan has a bit slowed down. Of the 450 items I purchased last time, I still have 200 of them. So I will order again when the number of the items in our stock has become fewer. Would you wait a bit longer until I order again? I would like to maintain our trading between us longer. Thank you for your patience in advance.
This review was found appropriate by 100% of translators.
Thank you for taking the time to review my translation.