Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Sep 2016 at 04:18

English

Mishara’s interviews showed that children’s understanding of death and suicide increased with age. Most first graders at least knew that dead people can’t come back to life and all second graders understood that everyone dies eventually. On the other hand many of the kids in Mishara’s study were a bit murky about the details of death. For instance, two out of three first graders and one out of five of fifth graders believed that dead people can see and hear.
■New research shows similarities in suicides of children and adolescents

Japanese

ミシャラのインタビューは子供たちの死というものと自殺というものの理解が年齢と共に増していくことを示した。ほとんどの一学年の子供たちは一度死んだ人間は戻っては来ないことを理解し、すべての二学年の子供たちは全ての人間はやがては死んでゆくことを理解していた。ミシャラの研究の中で、多くの子供たちは一方で死の詳細に関してやや後ろめたさがあった。例えば、一学年の三人に二人と五学年の五人中一人が死んだ人間たちは見えたり聞こえたりできると信じていた。
●新しい研究は子供たちと青少年たちの自殺に関して類似性を示している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。