Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Aug 2011 at 10:20

English

First of all, where did you get the idea for SnapDish?

Many people like to share their delicious and enjoyable moments with friends, family or ‘gourmet friends’ regardless of which restaurant they had it in or what recipe it is. An easy snap may be enough for everyday food, but with food for special occasions people want to share what kind of food it is, when they had it, where they had it, and with whom they had it with.

There wasn’t an app for that. Facebook, Twitter or Mixi doesn’t do the job, nor do any of the other food photo apps around.

Japanese

まずはじめに、SnapDishのアプリのアイデアはどのように得ましたか?

多くの人達が、どこのレストランでそれを食べたか、そしてレシピがどうだったかに関わらず、友人、家族、「グルメ仲間」と食べたおいしくて、楽しい時間についてシェアしたいと思っています。簡単に撮影できることは毎日の食事には十分かもしれませんが、特別な状況での食事には、人々は、どのような食事だったのか、いつ食べたのか、どこで食べたのか、誰と食べたのかをシェアしたくなります。

このような用途のアプリはありませんでした。Facebook, Twitter, mixi ではそのような事はできませんでしたし、他の食べもの系写真アプリでもできませんでした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの翻訳記事になります。"〜である""〜だ"調でお願いします。