Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Sep 2016 at 19:57

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Japan is definitely lagging behind in terms of psychiatric care, emotional therapy, and marriage counseling. There seems to be a cultural taboo toward these, in my view, very important institutions. This stigma, and the deficit it causes, have personally impacted my life in Japan. I would also like a more passenger-friendly bus system. Local buses in the US offer a "transfer" or "time-sensitive" system whereby one must only pay a single one-time fare, and they can ride as many buses as they like for a certain amount of time. There is also a bicycle rack on the front of the bus. As far as I know, local bus systems in Japan lack these features.

information/leaflet in english

Japanese

メンタルケア、感情のセラピー、そして結婚カウンセリングの分野において日本は絶対に後れを取っている。こういった大変重要な機関において日本には文化的なタブーが見え隠れしている。この汚名とそれにより生じている負債が日本での私の人生に影響を及ぼしている。乗客のニーズに応えるバスシステムが増えるといいなと思っている。アメリカのローカルバスでは、「乗り換え」あるいは「時間限定」制度を導入し、乗客が片道料金を重複して支払わなくてもいいようになっており、一定の金額で乗り放題である。バスの正面に自転車を置くラックも設置されている。私が知る限り、日本のローカルバスシステムにはこういった特徴がない。

情報/英語によるリーフレット

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。