Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 19:31

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Transportation and shopping are really convenient, and our building is really safe, so I don't worry much about disasters. NHI means any medical bills aren't high. We have lots of friends in the area and often done with them or enjoy activities together.

clean; tidy; discipline

I like the freedom of choice. If I want to do, eat or try anything, in Tokyo I can find a way to do it.

Some time Japanese people are difficult to understand . Feel over stress.

Convenient stores, accessible public transportation and safety

Work experience improved

It's good here.

Safety and Convenient

My salary

Superior options for drinking and dining; plenty of good cultural & leisure activities

Japanese

交通と買い物がかなり便利であり、弊社の建物の安全性も高いので、災害についてあまり懸念していません。NHIは、医療費が高くない事を意味します。エリアに友人が多数おり、彼らと行動したりアクティビティーを共に楽しむこともあります。
清潔 きちんと整理整頓された 規律

選択の自由が好きです。何かをしたり食べたりまたは試したい時、東京でその方法を見つけることができます。
日本人を理解しがたいことがあります。ストレスが過剰。
コンビニ、アクセス可能な公共の交通そして安全
職歴が改善
当地に居ることは楽しい。
安全と便利さ
私の給与
飲食の格別なオプション  素晴らしい文化とレジャーのアクティビティーが十分あります。

Reviews ( 1 )

n475u 51
n475u rated this translation result as ★★★★ 24 Dec 2017 at 17:43

original
交通と買い物がかなり便利であり、弊社の建物の安全性も高いので、災害についてあまり懸念していません。NHIは、医療費が高くない事を意味します。エリアに友人が多数おり、彼らと行動したりアクティビティーを共に楽しむこともあります。
清潔 きちんと整理整頓された 規律

選択の自由が好きです。何かをしたり食べたりまたは試したい時、東京でその方法を見つけることができます。
日本人を理解しがたいことがあります。ストレスが過剰。
コンビニ、アクセス可能な公共の交通そして安全
職歴が改善
当地に居ることは楽しい。
安全と便利さ
私の給与
飲食の格別なオプション  素晴らしい文化とレジャーのアクティビティーが十分あります。

corrected
交通と買い物がかなり便利であり、弊社の建物の安全性も高いので、災害についてあまり懸念していません。NHIは、医療費が高くない事を意味します。エリアに友人が多数おり、彼らと行動したりアクティビティーを共に楽しむこともあります。
清潔 きちんと整理整頓された 規律

選択の自由が好きです。何かをしたり食べたりまたは試したい時、東京でその方法を見つけることができます。
日本人を理解しがたいことがあります。ストレスが過剰。
コンビニ、アクセス可能な公共の交通そして安全
職歴が改善
当地に居ることは楽しい。
安全と便利さ
私の給与
飲食選択肢がより多い  素晴らしい文化とレジャーのアクティビティーが十分あります。

内容は良いですが、アンケートの回答にしては少し表現が固いかもしれません。

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。