Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 14:35
i feel very bad in no entry zone while i was walking near electricity poll there is no proper guidence
At restaurants, if there were no pictures I could not eat there. Shopping at the local grocery store with no English speaking associates to answer questions, made buying food challenging. Some trains, the map would switch from English to Japanese. Although, some trains don't have that feature and I have to use a train application on my smartphone. If not for the app, I would be lost often!
Sometimes the signage is available in English but there are no staff members who can communicate in English fully so it's misleading and disappointing.
Lack of English everywhere
適切な案内が無かったために電子投票所の近くで入口を見つけることができずずっと歩き続けるということもありました。
レストランでは写真の無いメニューだと食事をすることすらできません。食料品売り場での買い物にしても、英語の質問に対応するシステムが整ってないとあっては、こちらとしては買い物が一種の「チャレンジ」のようにすら思えてきます。ある電車などでは地図が英語から日本語に変えられてしまってたこともありました。いくつかの電車ではそのような特徴はありませんが、やはり我々外国人としてはスマホの電車乗車用アプリを頼りにするしかありません。
ときどき英語で書かれた標識もありますが、しかしそこに英語が十分に話せる人間がいないために、読み間違えて違う所に行ってしまいイライラさせられることになります。
どこもかしこも英語が少なすぎるんです。
Reviews ( 1 )
original
適切な案内が無かったために電子投票所の近くで入口を見つけることができずずっと歩き続けるということもありました。
レストランでは写真の無いメニューだと食事をすることすらできません。食料品売り場での買い物にしても、英語の質問に対応するシステムが整ってないとあっては、こちらとしては買い物が一種の「チャレンジ」のようにすら思えてきます。ある電車などでは地図が英語から日本語に変えられてしまってたこともありました。いくつかの電車ではそのような特徴はありませんが、やはり我々外国人としてはスマホの電車乗車用アプリを頼りにするしかありません。
ときどき英語で書かれた標識もありますが、しかしそこに英語が十分に話せる人間がいないために、読み間違えて違う所に行ってしまいイライラさせられることになります。
どこもかしこも英語が少なすぎるんです。
corrected
電気ポールの近くを歩きながら、適当な案内がなく、立入禁止地帯で私はとても嫌な感じになります。
レストランでは写真の無いメニューだと食事をすることすらできません。地元の食料品売り場での買い物にしても、質問に答える英語を話す同僚がいないとあっては、食品の買い物が「チャレンジ」のようになりました。電車には地図が英語から日本語に変えられてしまっていたこともありました。そのような特徴のない電車もありますが、やはり私としてはスマホの電車アプリを頼りにするしかありません。このアプリなしでは、私はよく道に迷います!
ときどき英語で書かれた標識もありますが、しかしそこに英語が十分に話せる人間がいないために、読み間違えたりがっかりすることになります。
どこもかしこも英語が少なすぎるんです。