Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 13:50

kana0x0
kana0x0 52 I work for a manufacturer in automobi...
English

Needed a pet friendly neighborhood close to a dog park. Having brought my dog from New York, who is a medium breed, finding grass & nature close to home was a necessity for me & my family.
..........

Q23
..........
The USA's websites offer too little information about marriage, visas, and pretty much everything.

They all look like they do not want foreigners to read

The actual layout of sites is difficult to navigate in both English and Japanese.

Government/administrative websites are confusing and difficult to navigate.

Often, content in english is very limited compared to content in japanese

Level of English is deplorable, and generally does not answer the questions I have.


Q24
..........
Labour issue

Japanese

ドックパークの近くはペットにやさしい近隣の環境が必要だった。ニューヨークより中型の自分の犬を連れてきて、家の近くに草や自然を探すことは私と私の家族にとって必要なことだった。
..........

Q23
..........
アメリカのホームページは結婚、査証やほとんどどのようなものに関しても提供している情報が少な過ぎる。

それらはまるで外国人には読んで欲しくないようだ。

ホームページの実際のレイアウトは英語でも日本語でも探しにくい。

政府や行政のホームページは分りにくく読みにくい。

英語での内容は日本語の内容と比べてかなり限られていることがよくある。

英語のレベルはひどく低く、一般的に自分の質問に対し答えていない。


Q24
..........
雇用の問題

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 06 Feb 2018 at 17:31

original
ドックパークの近くペットにやさしい近隣の環境が必要だった。ニューヨークより中型の自分の犬を連れてき、家の近くに草自然を探すこと私と私の家族にとって必要なことだった。
..........

Q23
..........
アメリカのホームページは結婚、査証ほとんどどのようなものに関しても提供している情報が少な過ぎる。

それらはまるで外国人には読んで欲しくないようだ。

ホームページの実際のレイアウトは英語でも日本語でもしにくい。

政府や行政のムページは分りにくく読みにくい。

英語での内容日本語の内容と比べてかなり限られてことがよくある。

英語のレベルはひどく低く、一般的に自分の質問に対し答えてない。


Q24
..........
雇用の問題

corrected
ドックパークの近くペットにやさしい地域が必要だった。ニューヨークから、中型の自分の犬を連れてきたため、家の近くに草地のある自然を探すこと私と私の家族にとって必要なことだった。
..........

Q23
..........
アメリカのウェブサイト結婚、査証、そしてほとんどに関しても提供る情報が少な過ぎる。

どのサイトもまるで外国人には読んで欲しくないかのようだ。

サイトの実際のレイアウトは英語でも日本語でもナビゲートしにくい。

政府や行政のサイトには混乱させられるし、ナビゲトしにくい。

英語での内容日本語の内容と比べてかなり乏しいことがよくある。

英語のレベルはひどく低く、一般的に言って私の質問に対し答えてくれない。


Q24
..........
雇用の問題

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。