Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 13:21
Sometimes it is difficult to connect to WiFi as the information isn't clear with regard to where the hot spots are.
I received health insurance through a new job, but didn't know how to cancel my public heath insurance. I received bills and late payment warnings, so I ended up paying double for three years.
Sometimes when I take local train on the way to or from Narita there is no screen with stations, only voice announcements, so I to listen carefully, to know when to get off. And ride from Narita is around an hour.
Problem
Can read & understand Japanese so no issues.
Sometimes they don't want to entertain foreigners
Immigration help - the staff who process visa applications do not speak English
どこにホットスポットがあるのかはっきりとかかれていないため、wifiに接続することが困難なことがたまにあります。
新しい職場で健康保険に加入しましたが、国の健康保険をどのように抜けたらいいのか分かりませんでした。請求書と支払い遅延の警告を受けたため、最終的に3年間二重に支払い続けました。
成田から或いは成田まで普通列車に乗車する際に、声による案内のみで駅の表示がないことがあります。そのため、いつ降りればいいのか注意深く聞かなかればなりません。また、成田からの乗車が1時間程掛かります。
問題
日本語を読めたり理解できれば問題はない。
時折彼らは外国人をもてなすつもりがない。
入国管理ヘルプ-ビザの申請を行うスタッフが英語を話さない。
Reviews ( 1 )
きちんと訳されていると思います