Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Sep 2016 at 00:15

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese


とりあえず商品が届いたらあなたに連絡します。
真偽についてですが、すぐ終わりますしほとんど手間はかからないのでバッグのオーナーを困らせるようなことはありません。
安心してください。
現在商品は通関手続き中です。
長時間その状態なので、もしかしたら関税が発生するかもしれません。
発生した場合関税の返金もお願いします。
受取拒否だったらそのまま返送で関税も返送料もかからないで良かったのですが、商品を発送したロシアの住所ではなくアメリカの住所に送ってくれとのことだったのでそれができないのです。

English

Once I receive the item, I will let you know about it tentatively.
Regarding judging truth or falsity, it finishes very soon and it does not bother you, so it would not annoy the owner of the bag.
Please rest assured.
Currently the item is under clearing customs.
As the status is clearing customs for a long time, custom duties might be charged.
In case the custom duties are charged, please issue a refund for it as well.
If the recipient had refused the item, then it would have been returned back and no custom duties and no shipping fee would have been charged, but the request was to send the item not to the address in Russia to which we sent the item originally, but to the address in US, so that we need to worry about those additional charge.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ebay