Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Sep 2016 at 13:17

midsummer
midsummer 50 a college student at SUNY (State Univ...
English

Thank you for your answer. So it would cost even more expensive then separated shippings ?!
Nikon F4s #594 ( 322260195142 ) shipping cost is $35 and Asahi Pentax spot meter #s393 shipping cost $25. All together is $60 and grouped shipping is $65.
Could you please to check if exist to ship theses items to Europe?

I already put the Nikon F4s on my caddy. I choose this one rather then the one with the box. This one looks like intact. Do you have a box with this one also?
Thanks in advance.
Best regards
Bela

Japanese

ご返信ありがとうございます。ということは、分割して送るよりも高くなるということですか?!
Nikon F4s #594 ( 322260195142 )の送料は35ドルでAsahi Pentax spot meter #s393の送料は25ドルです。合わせて60ドルで、まとめてでの送料は65ドルです。
Nikon F4sの方はもう荷物に詰めました。箱のついてる方よりもこっちの方が私は好きです。こちらの方が新品に見えます。他にも箱のついてるものは持ってますか?
ありがとうございます。
親愛を込めて
ベラ

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 23 Sep 2016 at 19:58

original
ご返信ありがとうございます。ということは、分割して送るよりも高くなるということですか?!
Nikon F4s #594 ( 322260195142 )の送料は35ドルでAsahi Pentax spot meter #s393の送料は25ドルです。合わせて60ドルで、まとめてでの送料は65ドルです。
Nikon F4sの方はもう荷物に詰めました。箱のついてる方よりもこっちの方が私は好きです。こちらの方が新品に見えます。他にも箱のついてるものは持ってますか?
ありがとうございます。
親愛を込めて
ベラ

corrected
ご返信ありがとうございます。ということは、分割して送るよりも高くなるということですか?!
Nikon F4s #594 ( 322260195142 )の送料は35ドルでAsahi Pentax spot meter #s393の送料は25ドルです。合わせて60ドルで、まとめてでの送料は65ドルです。
この商品を欧州へ送れるか確認してもらえますか。

Nikon F4sの方はもう荷物に詰めました。箱のついてる方よりもこっちの方が私は好きです。こちらの方が新品に見えます。他にも箱のついてるものは持ってますか?
ありがとうございます。
親愛を込めて
ベラ

訳抜けです

Add Comment