Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Sep 2016 at 17:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

ワイヤーロックの番号はあらかじめ決まっています。レンタルされるお客様には暗証番号をお知らせします。そしてその場で携帯電話などのカメラでその番号を撮って頂きます。ロック解除の際にはその撮影した番号をご確認下さい。当店で決められている暗証番号は変更しないで下さい。
ワイヤーロックの施錠ですが、自転車を決められた駐輪場にある欄干などと一緒にロックすると効果的です。施錠した後はダイヤルをバラバラにして下さい。ワイヤーロックの解除の方法ですが、指定の番号をセットした後、引き抜いて下さい。

English

The number of the wire lock is fixed in advance. We will let those who use the rental bike know about the pass code. And we ask you to take a photo of the pass code right away with your camera, such as the one in your smartphone. When you unlock the bike, please refer to the number in the photo. Please do not change the pass code which has been preset by us.
Regarding locking by the wire lock, it would be convenient for you to lock your bike with the balustrade in the designated bike parking. After locking your bike, please rotate the dial ring randomly. When you unlock the wire lock, please set the pass code and pull the wire out.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: マウンテンバイクのレンタルについての説明文です。