Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Sep 2016 at 12:13

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

今後は、下げ札のカットは、前回と納品した下げ札と同じでお願い致します。
洋服の卸価格を上げたので、今回 発注の価格は、通常の値段でお願い致します。
カタログに発注した商品が、ありません。添付ファィルの商品を発注する事は、できませんか。
東京に代理店がないので、希望する商品を発注ができました。
柄がある商品を販売するのは、難しいです。同じ品番で、無地のカラーで、商品を発注する事はできませんか。
商品を代金を振り込んだので、申し訳ないですが、口座の方に確認お願い致します。

English

Regarding the tag in the future, please use the same tag as the one which we delivered to you last time.
As we raised the wholesale price of the clothes, please use the regular price as order price.
In the catalog, I cannot find the item wee ordered. Wouldn't it be possible to order items shown in the attached file?
As we do not have any agencies in Tokyo, we could place an order for the time which we want to get.
It is difficult to sell items with patterns. wouldn't it be possible for us to place an order for plain colored items using the same item numbers?
As I have transferred the amount of money of the item price, I am sorry for bothering you but can you please confirm with your account?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.