Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Sep 2016 at 07:52

Japanese

まずは、森の中のバッハをイメージした私の最新アルバムから、私のアレンジでバッハのラルゴを演奏いたします。ヒーリング効果があるといわれ、日本で人気があります。
オルフェウスの竪琴の音色は、人間だけでなく、動物や植物、岩の心までも優しく溶かしたといわれています。亡き妻を追って、黄泉の国まで追いかけてきたオルフェウスの想いを表現している曲です。
夜空をイメージしました。世界一美しいといわれるオルゴールの音源との共演でした。
私の作曲作品、オルフェウスの夜。

English

firstly, the new album could tell you the image as you are in the forest. Now, I play Largo of bach which was my original, and it could be efficiency for your feeling better which is now popular in Japan.
Not only the tone of olwes might be effect on human mind gently also animal and even plant might be effected. It could tell us the mind of olwes that he went to hades country because he wanted to meet with her wife who already died.

I made the image become night. This combination was known as the most beautiful music box all over the world.
My original music song, the night of olwes

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.