Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Sep 2016 at 15:02

sawat
sawat 52
English

What the Average Life Expectancy Will Be in 2050
Talking about the future makes people more uncomfortable than wearing itchiest wool sweater in the world. While there’s a lot of uncertainty, most of us can safely expect to live a lot longer than our ancestors. Today, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) estimates the average life expectancy for Americans is 78.8. This shows an uptick from even a few years ago, and it looks like it’s going to keep growing. Pew Research Center projected one out of every five Americans will be age 65 or older by 2050, and at least 400,000 people will be 100 or older.

Japanese

2050年の平均寿命はいくつになるのか?
将来を語ることは、世界で一番かゆいウールセーターを着ることより人々を不快にした。不確かなことが多い一方、私たちのほとんどが祖先より長く生きられると思って差支えない。今日、アメリカ疾病予防管理センターはアメリカ人の平均寿命は78.8歳であると予測している。これは数年前よりも上昇していることを表しており、さらに上昇を続けるとみられる。ピュー研究所は2050年までにアメリカ人5人に1人が65歳以上になり、少なくとも40万人が100歳以上になると予測した。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 12 Sep 2016 at 21:04

original
2050年の平均寿命はいくつになか?
将来を語ることは、世界で一番かゆいウールセーターを着ることより人々を不快にした。不確かなことが多い一方、私たちのほとんどが祖先より長く生きられると思って差支えない。今日、アメリカ疾病予防管理センターはアメリカ人の平均寿命は78.8歳である予測している。これは数年前よりも上昇していることを表しており、さらに上昇を続けるとみられる。ピュー研究所は2050年までにアメリカ人5人に1人が65歳以上になり、少なくとも40万人が100歳以上になると予測した。

corrected
2050年の平均寿命はどうなっているか?
将来を語ることは、世界で一番かゆいウールセーターを着ることより人々を不快にさせる。不確かなことが多い一方、私たちのほとんどが祖先より長く生きられると思って差支えない。現在、アメリカ疾病予防管理センターはアメリカ人の平均寿命は78.8歳と推計している。これは数年前よりも上昇していることを表しており、さらに上昇を続けるとみられる。ピュー研究所は2050年までにアメリカ人5人に1人が65歳以上になり、少なくとも40万人が100歳以上になると予測した。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。