Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 10 Sep 2016 at 07:18

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

THEY ARE SO EFFICIENT AND FRIENDLY. THEY REALLY ATTEND TO CLIENTS QUERIES ON TIME. ADDITION COMMENT: THEY EVEN CHECKED FOR ADDITIONAL WORK WHICH WAS OUT OF SERVICE I.E WORNOUT BRAKES AND THEY ADVICED ME TO CHANGE THEM.
----------
I HAVE NO PROBLEMS THEY ATTENDED TO ME EARLY AND THEY CALLED ME WHENEVER THEY WANTED TO DO ANYTHING ON THE CAR, BEFORE FIXING MY WHEEL ALIGNMENT THEY ONTACTED ME. BEFORE ANYTHING THEY CONTACTED ME AND THEY WERE WONDERFUL.
----------
I HAVE BEEN DEALING WITH THE SERVICE ADVISOR FOR QUIET SOMETIME AND SHE DID EVERYTHNG I WANTED ON MY VEHICLE. THE ONLY PROBLEM I HAD WAS WHEN I ARRIVED AT THE DEALER THEY COULDN'T PICK UP ON THE SYSTEM THAT I MADE A BOOKING
----------

Japanese

彼らはとても効率よくフレンドリーである。顧客への質問にもすぐ対応する。追加コメント。彼らは例えばすり減ったブレーキなどサービス外の事もチェックして私に交換するようアドバイスをくれる。
私は彼らが早く対応することに何の問題もないし車に対して何かしたいことがあればいつでも電話をする。タイヤのアライメントを治す前に私に連絡する、なんでもまず私に連絡してかれらはすばらしい。
私はそのサービスアドバイザーと長いことやり取りをしており彼女は私が車にしたい全てをしてくれる。唯一の問題は私がディーラーについたとき彼らが予約したシステムをピックアップできないことくらいだ。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 18 May 2018 at 13:23

original
彼らはとても効率よくフレンドリーである。顧客への質問にもすぐ対応する。追加コメント彼らは例えばすり減ったブレーキなどサービス外の事もチェックして私に交換するようアドバイスをくれる。
私は彼らが早く対応することに何の問題もないし車に対して何かしたいことがあればいつでも電話をする。のアライメントを治す前に私に連絡する、なんでもまず私に連絡してれらはすばらしい。
私はそのサービスアドバイザーと長いことやり取りをしており彼女は私が車にしたい全てしてくれる。唯一の問題は私がディーラーについたとき彼らが予約したシステムをピックアップできないことくらいだ。

corrected
彼らはとても効率よく仕事をしてくれ、フレンドリーである。顧客への質問にもすぐ対応する。追加コメント彼らは例えばすり減ったブレーキなどサービス外の事もチェックして私に交換するようアドバイスをくれる。
私は彼らが早く対応することに何の問題もないし車に対して何かしたいことがあればいつでも電話をする。ールのアライメントを治す前に私に連絡する、なんでもまず私に連絡してる、彼らはすばらしい。
私はそのサービスアドバイザーと長いことやり取りをしており彼女は私が車にしたいこと全てに対応してくれる。唯一の問題は私がディーラーについたとき彼らが予約したシステムをピックアップできないことくらいだ。

大変いいと思います。

Add Comment