Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Sep 2016 at 06:46

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

THEY ARE SO EFFICIENT AND FRIENDLY. THEY REALLY ATTEND TO CLIENTS QUERIES ON TIME. ADDITION COMMENT: THEY EVEN CHECKED FOR ADDITIONAL WORK WHICH WAS OUT OF SERVICE I.E WORNOUT BRAKES AND THEY ADVICED ME TO CHANGE THEM.
----------
I HAVE NO PROBLEMS THEY ATTENDED TO ME EARLY AND THEY CALLED ME WHENEVER THEY WANTED TO DO ANYTHING ON THE CAR, BEFORE FIXING MY WHEEL ALIGNMENT THEY ONTACTED ME. BEFORE ANYTHING THEY CONTACTED ME AND THEY WERE WONDERFUL.
----------
I HAVE BEEN DEALING WITH THE SERVICE ADVISOR FOR QUIET SOMETIME AND SHE DID EVERYTHNG I WANTED ON MY VEHICLE. THE ONLY PROBLEM I HAD WAS WHEN I ARRIVED AT THE DEALER THEY COULDN'T PICK UP ON THE SYSTEM THAT I MADE A BOOKING
----------

Japanese

彼らは、効率的であり且つフレンドリーです。適宜に顧客の問題に対処してくれます。
追加のコメント:サービス以外の作業をもチェックしてくれます。例えば、疲弊したブレーキの場合、交換するようアドバイスしてくれます。

早期に対応してくれるので問題ありません。車の作業が必要な場合はいつでも電話してくれます。車輪の並べ替えに先立ち連絡してくれました。対処する前に連絡してくれ、見事な人々です。

長い間サービスアドバイザーとの付き合いがありますが、私の車に必要なことは全てやってくれます。唯一の問題は、ディーラーに到着した際、私が予約したシステムでピックアップしてくれなかったことです。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 20 May 2018 at 15:02

original
彼らは、効率的であり且つフレンドリーです。適宜に顧客の問題に対処してくれます。
追加のコメント:サービス以外の作業をもチェックしてくれます。例えば、疲弊したブレーキの場合、交換するようアドバイスしてくれます。

早期に対応してくれるので問題ありません。車の作業が必要な場合はいつでも電話してくれます。車輪並べ替えに先立ち連絡してくれました。対処する前に連絡してくれ、見事な人々です。

長い間サービスアドバイザーとの付き合いがありますが、私の車に必要なことは全てやってくれます。唯一の問題は、ディーラーに到着した際、私が予約したシステムでピックアップしてくれなかったことです。

corrected
彼らは、効率的であり且つフレンドリーです。適宜に顧客の問題に対処してくれます。
追加のコメント:サービス以外の作業をもチェックしてくれます。例えば、摩耗したブレーキの場合、交換するようアドバイスしてくれます。

早期に対応してくれるので問題ありません。車の作業が必要な場合はいつでも電話してくれます。ホイールアライメントに先立ち連絡してくれました。対処する前に連絡してくれ、見事な人々です。

長い間サービスアドバイザーとの付き合いがありますが、私の車に必要なことは全てやってくれます。唯一の問題は、ディーラーに到着した際、私が予約したシステムでピックアップしてくれなかったことです。

Add Comment