Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Sep 2016 at 14:11

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

当クルーズは乗船場所と下船場所が異なっていても大丈夫です。
クルーズの後にお台場に行く予定の場合は、日本橋から乗船して勝どきで降りることも可能ですが、
電車でお台場に行くようでしたら、アクセス的には日本橋で下船したほうが便利かもしれません。
また、勝どきの桟橋は12:00pm以降のご利用と限られております。
なお、当クルーズはお台場で下船することは出来ませんので、ご了承ください。

English

It is fine for our cruise servise that the embarkation place and disembarkation place are different.
In case you plan to visit Odaiba after the cruise, it would be possible to embark at Nihonbashi and to disembark at Kachidoki, but to disembark at Nihonbashi would be more convenient if you visit Odaiba by train.
Also, the bridge at Kachidoki is only available after 12pm.
Please note in advance that our cruise service does not provide disembarkation at Odaiba.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: クルーズ会社の者です。お客様に送るメールの内容になります。ニュアンスが同じであれば大丈夫です。どうぞ宜しくお願いいたします。