Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 02 Sep 2016 at 03:00

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お久しぶりです。
お元気ですか?
ギターを気に入って頂けてとても嬉しく思います。

ご注文ありがとうございます。
アコースティックも弾くのですね。

ご注文頂いたギターは新品と中古でご用意があります。
中古の方は、2013年製で中古ですが目立つ傷はほとんどない美品です。
写真を何枚か送りますのでご確認ください。

価格は以下の通りです。

どちらも在庫していますのですぐの発送が可能です。
お返事お待ちしております。

English

It's long time no see.
How have you been?
I am glad that you liked the guitar very much.

Thank you for your order.
You also play acoustic guitar, don't you?

Regarding the guitar you ordered, I can offer a brand-new one or an used one.
The used one is made in 2013, but there is no outstanding scratch, and the used one is in mint condition.
I am sending several pictures of the used one. I appreciate if you can confirm them.

The price is mentioned below.

As I have the stock of both, I can arrange shipment right away.
I am looking forward to your reply.

Reviews ( 1 )

scintillar 60 I have the Japanese Language Proficie...
scintillar rated this translation result as ★★★★ 03 Sep 2016 at 08:39

original
It's long time no see.
How have you been?
I am glad that you liked the guitar very much.

Thank you for your order.
You also play acoustic guitar, don't you?

Regarding the guitar you ordered, I can offer a brand-new one or an used one.
The used one is made in 2013, but there is no outstanding scratch, and the used one is in mint condition.
I am sending several pictures of the used one. I appreciate if you can confirm them.

The price is mentioned below.

As I have the stock of both, I can arrange shipment right away.
I am looking forward to your reply.

corrected
Long time no see.
How have you been?
I am glad that you liked the guitar very much.

Thank you for your order.
You also play acoustic guitar, don't you?

Regarding the guitar you ordered, I can offer a brand-new one or an used one.
The used one is made in 2013, but there are no scratches which stand out, and the used one is in mint condition.
I am sending several pictures of the used one. I'd appreciate it if you can confirm them.

The price is mentioned below.

As I have both in stock, I can arrange shipment right away.
I am looking forward to your reply.

"Outstanding" の一つの意味は”素晴らしい”という意味と思います。”目立つ”は”stand out"です。

Add Comment