Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2016 at 02:11
お客様は怒って注文をキャンセルしました。
私はお客様に返金しています。
交換する商品一式は別の住所に送ってください。
なるべく早く対応をお願いします。
本体を開いたところ、部品の一部が外れていました。
これが原因ではないですか?
私はエンジニアではないので修理は無理です。
御社へ返品するに80ドルの送料が掛かります。
お客様への提供は無理ですが、展示用として私が御社から100ドルで買い取るのは可能です。
80ドルの送料を私に支払うか、100ドルで私が御社から買い取るか
どうされますか?
The customer has canceled the order in anger.
I have repaid the customer already.
Please ship the set of replacing item to another mailing address.
I hope you can handle this promptly.
As I opened the machine body, a part of the parts had come off.
Could this be the cause?
Since I am not an engineer, I cannot fix it.
It costs 80 dollars to return the item to you.
Although it is impossible to provide it to the customer, but I could possibly purchase it from you for 100 dollars.
Please choose if you would like to pay me 80 dollars shipping fee or me purchasing it from you for 100 dollars.
What would you like to do?