Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2016 at 11:27

Japanese

お問い合わせありがとうございます。
せっかく購入いただいたギターが破損したようで残念です。
あなたにお怪我はありませんでしたでしょうか。

トレモロユニットが入手可能であるかお調べいたしますので、少々お時間を下さい。
割れた破片は手元ございますか? もしあれば残しておいて下さい。
また、破損した際の状況がわかれば詳しく教えてください。
(演奏中の破損、メンテナンス中の破損、ぶつけてしまった、など)

手配可能か、金額がいくらかかるかなど、わかり次第ご連絡させていただきます。
よろしくお願いします

English

Thank you for your enquiry.
We are sorry to hear that the guitar you have bought from us has been damaged.
Did you also get hurt?

Please wait for a while as we will check if the tremolo unit is available or not.
Do you have the damaged piece(s) with you? If so, please keep it.
Also, please describe the situation of when the guitar got broken.
(Damage from playing, damage during maintenance, you hit the guitar to somewhere etc.)

We will contact you after we find out if the arrangement is possible or not and the cost etc.
Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ギターのパーツの問合せ対応。