Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Aug 2016 at 18:40

jibuta
jibuta 52 都内某美術大学を卒業後、写真家として生活しております。 美術系の専門分野...
English

We are writing in regards to our Amazon listing which resulted in infringement of your intellectual property rights. 
Please know that it was never our intention to infringe your intellectual property rights in our selling activities on Amazon. We do carefully select our merchandise. However, we must admit that the lack of our knowledge and understanding unfortunately resulted in infringing your rights this time leading to cause great inconvenience to you and your company. I profusely apologize for the trouble I caused. 
The ASIN in question, (B00SDTX3UY)was removed immediately upon receipt of the warning from Amazon. 

Japanese

弊社のアマゾンの商品リストが、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことを、謹んでご報告いたします。
弊社のアマゾンでの販売活動が、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことは、全く意図しないことでした。慎重に商品の選考を行ったのですが、弊社の知識と理解が至らなかったため貴殿の知的財産権を侵害してしまい、この度は貴殿と関係各位に多大なご迷惑をおかけしてしまいました。この件につきましては誠に申し訳ありませんでした。
お問い合わせにあるアマゾン商品コード (B00SDTX3UY)はアマゾンからの警告後直ちに破棄致しました。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 06 Feb 2018 at 21:15

original
弊社のアマゾンの商品リストが、貴殿の知的財産権を侵害してしまましたことを、謹んでご報告いたします。
弊社のアマゾンでの販売活動が、貴殿の知的財産権を侵害してしまいましたことは、全く意図しないことでした。慎重に商品の選考を行ったのですが、弊社の知識と理解が至らなかったため貴殿の知的財産権を侵害してしまい、この度は貴殿と関係各位に多大なご迷惑をおかけしてしまいました。この件につきましては誠に申し訳ありませんでした。
お問い合わせにあるアマゾン商品コード (B00SDTX3UY)はアマゾンからの警告後直ちに破棄致しました。

corrected
弊社のアマゾンの商品リストが、貴殿の知的財産権を侵害していたことを、謹んでご報告いたします。
弊社のアマゾンでの販売活動が、貴殿の知的財産権を侵害してしたことは、全く意図しないことでした。慎重に商品の選考を行ったのですが、弊社の知識と理解が至らなかったため貴殿の知的財産権を侵害してしまい、この度は貴殿と関係各位に多大なご迷惑をおかけしてしまいました。この件につきましては誠に申し訳ありませんでした。
お問い合わせにあるアマゾン商品コード (B00SDTX3UY)はアマゾンからの警告後直ちに削除致しました。

Add Comment
Additional info: クレーム対応のメール