Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 27 Aug 2016 at 16:19

sunakai
sunakai 50 オーストラリアで日本企業で働いている中国人です。
English

55Culinaria De Gustibus Bistro is going to serve the products of the network members (our small wine and food producers), family run and high quality farms in Tuscany who represent the excellence of our region.

The kitchen, the realm of the young chef and friend Sasha Bindi, will offer dishes from the culinary traditions of the Mediterranean countries (North African, French, Spanish, Italian cuisine) prepared using raw materials almost exclusively homegrown.
Culinaria Bistro is also a small shop, where you can find and buy products coming from our member producers that we have selected during all these years of our activity.

Japanese

55 クリナリア・デ・グスティバス・ビストロではいつも地元のワイナリー・農家の製品を提供しています。どちらも家庭経営で、トスカーナ州の優良ファームであり、地元でも最高級の製品です。
若いシェフと友人のサーシャ・ビンディさんがリードしているキッチンにより地中海の諸国(アフリカ北部、フランス、スペイン、イタリア)の伝統料理を味わうことができます。素材は当然すべて家庭栽培で新鮮なものばっかりです。
また、クリナリア・ビストロは小さいお店でもあります。厳選した農家製品も沢山販売しておりますので是非お足を運んできてください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 14 Mar 2018 at 21:05

original
55 クリナリア・デ・グスティバス・ビストロではいつも地元のワイナリー・農家の製品を提供しています。どちらも家経営で、トスカーナ州の優良ファームであり、地元でも最高級の製品です。
若いシェフと友人のサーシャ・ビンディさんがリードしているキッチンより地中海の諸国(アフリカ北部、フランス、スペイン、イタリア)の伝統料理を味わうことができます。素材は当然すべて家庭栽培で新鮮なものばかりです。
また、クリナリア・ビストロは小さいお店でもあります。厳選した農家製品も沢山販売しておりますので是非お足を運んできてください。

corrected
55 クリナリア・デ・グスティバス・ビストロではいつも地元のワイナリー・農家の製品を提供しています。どちらも家経営で、トスカーナ州の優良ファームであり、地元でも最高級の製品です。
若いシェフと友人のサーシャ・ビンディさんがリードしているキッチンより地中海の諸国(アフリカ北部、フランス、スペイン、イタリア)の伝統料理を味わうことができます。素材は当然すべて家庭栽培で新鮮なものばかりです。
また、クリナリア・ビストロは小さいお店でもあります。何年にも及ぶ生産活動を通して厳選した農家製品も沢山販売しておりますので是非お足を運んできてください。

Add Comment
Additional info: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。