Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 26 Aug 2016 at 02:42
More than 24million people in England and Wales commute to work, with an average round- trip time of 56 minutes, rising to 79 minutes in London.
RSPH polls suggest 33 per cent snack en route, with 29 per cent going to fast food restaurants on their way to or from work.
The organisation's Health in a Hurry report also finds that travelling to work by rail, bus and car is linked to increased stress, higher blood pressure and weight, and reduced time available for healthy activities such as cooking, exercise and sleeping.
It calls on more employers to allow staff to work from home, with more flexible working hours to avoid rush hour.
イングランドおよびウェールズで2400万人以上が平均56分往復しているが、ロンドンを往復するには79分かかるという。
ロイヤル・ソサエティー・パブリック・ヘルスの世論調査によると、通勤している際に33%の人は間食を取り、29%の人はファーストフード店に寄り道していると示唆される。
健康団体による緊急報告にも、電車、バス、車での通勤はストレス、高血圧、体重の増加につながる一方で、料理、運動、睡眠のような健康活動は時間を還元できると明らかになっている。
通勤ラッシュを避けるために通勤時間をルーティンではなく臨機応変に使うよう、会社員に呼びかける必要がある。
Reviews ( 1 )
original
イングランドおよびウェールズで2400万人以上が平均56分往復しているが、ロンドンを往復するには79分かかるという。
ロイヤル・ソサエティー・パブリック・ヘルスの世論調査によると、通勤している際に33%の人は間食を取り、29%の人はファーストフード店に寄り道していると示唆される。
健康団体による緊急報告にも、電車、バス、車での通勤はストレス、高血圧、体重の増加につながる一方で、料理、運動、睡眠のような健康活動は時間を還元できると明らかになっている。
通勤ラッシュを避けるために通勤時間をルーティンではなく臨機応変に使うよう、会社員に呼びかける必要がある。
corrected
イングランドおよびウェールズで2400万人以上が平均56分かけて通勤で往復しているが、ロンドンの人は79分かけているという。
ロイヤル・ソサエティー・パブリック・ヘルスの世論調査によると、通勤の際に33%の人は間食を取り、29%の人はファーストフード店に寄り道しているという。
健康団体による緊急報告にも、電車、バス、車での通勤によりストレス、高血圧、体重の増加につながっている一方で、料理、運動、睡眠のような健康的な活動に割ける時間が少なくなっていると明らかになっている。
通勤ラッシュを避けるために通勤時間をルーティンではなく柔軟に使うよう、会社員に呼びかける必要がある。
添削ありがとうございます。