Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Aug 2016 at 16:53

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

先ほど私の手元に荷物が戻って来ました。日本の郵便局に問い合せた所、海外のことなので、詳しい事はわからないと言われました。ただ考えられる原因としては下記の理由が考えられます。
1)間違った住所に届き、そこの方が受け取りを拒否したため、返送された。
2)香港の郵便局員が不在票を入れ忘れ、連絡がないため、戻ってきた
住所は下記でお間違いないですか?

今後の対応は返金と再送どちらになさいますか?

English

The package was sent back to me on hand a while ago. When I asked Japan Post Office about it, they replied that they do not know much about it because it is overseas matter. But at least we can think of some points below which could possible be the reason.
1) The package was delivered to an incorrect address, and the recipient living there refused to receive the package so that it was returned.
2) The clerk of the post office in Hong Kong forgot to leave a absence notification of delivery, and there was no further communication. So the package was sent back.
Is the recipient address below correct?

Which do you prefer, a refund or re-sending the item as a further step?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.