Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Aug 2016 at 09:38
君の協力に心から感謝します
私は既に日本の郵便局へ商品の損害賠償の請求をしている
手続きの進展があり次第、君に連絡します
私はこの手続を過去に経験していて、必ず問題は解決できるので君は安心して下さい
鑿は在銘品だが、文字が薄くなっているので何の文字かは読み取れない
君は商品の状態をとても気にしているようだ
この商品は私が確認した箇所以外も破損している可能性があるので、君は落札しない方が安全だ
商品についての問合せ、リクエスト有難う御座います
商品が見つかったらebayに出品します
Thank you very much for your cooperation.
I have already filed a damage report to the post office in Japan for the product.
I will contact you as soon as there is any progress in the process.
I have experienced this kind of procedure before and I can guarantee that I can solve the issue,
so please stay calm.
The chisel has a name on it, but I cannot read it as the characters are faded.
You seem to be very concerned about the condition of the product.
This product might be damaged in other parts besides what I have confirmed, so I advise you
not to bid for it.
I appreciate your inquiry and request regarding the product.
I will put in on ebay as soon as I find it.