Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Aug 2016 at 16:13

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

欄間 彫刻欄間「桧 特上彫 松竹梅」2間一組です。
梱包枠に収めた展示未使用品です。

木目の美しい材を使い、たっぷりと手間をかけて彫り上げた“松竹梅”です。とても迫力があります。

反りが出ています。そのまま測った。

枠内寸:幅179cm×高さ32cm 
片面にセロファンでホコリ除けをしています。

経年保管のため、ホコリ汚れが少し、テープの貼り跡がある。
枠変形のためガムテープで補修している。

繊細な感覚で細かな作業により表現された欄間です。
厚さが3寸あり、両面共に立体彫りに奥深さを感じます。

English

Fanlight, carving fanlight "Cypress Deluxe Carving Pine, Bamboo, and Plum" a set of two pieces.
It is a unused exhibited item in a frame of packaging.

"Pine, Bamboo, and Plum" made of wooden materials whose curly grain looks excellent with a good deal of time for a craftsman to carve.

There is some bend. The size below is measured as is.

The inner size o\f the frame: Width 179cm x Height 32cm.
One side is sealed with cellophane to avoid dust.

Due to aging, there are some dust and the mark of taping is left.
The frame has been distorted, so it has been fixed with packing tape.

This fanlight has been expressed with very sensitive feelings and fine works.
The thickness is 3 sun, which is about nine centimeters, The both sides are carved in 3 dimensions, which provides deep resonance impression.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.