Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Aug 2016 at 08:44

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

INSPIRED BY THE FREE FLOWING PALM TREES IN
SANTA TERESA, COSTA RICA. THE TIGER VECTOR
ART DESIGNED BY WELLS CREATIVE REPRESENTS
OUR PROGRESSIVE GLOBAL TEAM OF RIDERS
DEEMED TO BE THE KINGS OF FLATLAND IN THEIR
RESPECTIVE SCENES.

DURING AN ATLANTIC CROSSING FROM ST. MARTA
TO PALMA SPAIN KAYOTICS FOUNDER JOHN MINNS
DESIGNED THIS GRAPHIC. DURING THE TRIP HE
STAYED IN A CABIN THAT WAS NAMED AFTER THE
AMERICAN ARTIST ROY LICHTENSTEIN. THE CABIN
WAS DECORATED WITH LICHTENSTEIN WORK.
THE RISING SUN AND SEA WAS RECREATED FROM
SCRATCH IN HIS STYLE. THE SHIP AT THE BOTTOM
IS A SILHOUETTE OF THE ACTUAL BOAT MINNS WAS
ON DURING THE 15 DAYS AT SEA CALLED THE M/Y
MIRAGE.

Japanese

コスタリカのサンタ・テレサのフリーフローイング パームツリーズの木の影響を受けています。ウェルズ・クリエーティブ設計のタイガー・ベクトル アートは、それぞれの場面での平坦地の王と目される弊社の進歩的な世界的なライダーチームを表しています。

セントマルタからスペインのパルマへの大西洋横断の間に、カイヨティックスの創始者ジョン・ミンズへは、このグラフィックを設計しました。その旅の間、彼はアメリカのアーティスト・ロイ・リキテンスタインの名をとって名づけられたキャビンにいました。そのキャビンは、リキテンスタインの作品で飾られていました。昇る太陽と海が、彼のスタイルでゼロから再創造されていました。底の船は、その15日の間ミンズが乗っていた実際のボートのシルエットで、M/Yミラージュと呼ばれます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.