Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Aug 2016 at 07:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

DONT STRESS.
We use high pressure laminate on our top and bottom sheets. Ding proof and hard as nails.

DESIGNED IN VANCOUVER CANADA.
All our boards are designed, tested and developed in Vancouver Canada the flatland skimboarding mecca. This has been going on for over 10 years so there's no question that we know skimboarding.

PRESS-SURE MOULDING SYSTEMS.
Laminated cross banded plys of wood creates the perfect flex and holds its shape.

BLENDED 3 STAGE ROCKER.
Makes for a Clean RIDE, MaxIMUM POP AND Smooth transitions in and out of rails.

SEALED SMOOTH.
Our side walls are treated with marine grade polyurethane to endure the toughest skimboarding elements; Rails, Ramps and Ruckus on oceans, rivers and lakes.

Japanese

ストレスなし
弊社は、トップとボトムシートに高圧ラミネートを使います。
ディングプルーフで、釘のような硬さ。

カナダのバンクーバーで設計
弊社のすべてのボードは計画されていて、テストされて、平坦地スキムボードのメッカ、カナダのバンクーバーで設計、テスト、開発されています。これは10年以上に渡り、弊社がスキムボードを知るっていることに疑問はありません。

プレッシャーモールディング・システム
ラミネートしたクロスバンドプ合板が、完璧な適応性をつくり、その形を維持しています。

3ステージ・ロッカーを混合
レールの内外で、クリーンライド、マクシマムポップ、滑らかな移行に向かわせます。

滑らかなシール
弊社の側壁は、最も堅いスキムボードエレメントに耐えるよう、マリン等級ポリウレタンで 処理しています。海、川と湖のレール、ランプ、ラッカスを。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 下記のページの翻訳です。スキムボードというサーフィンに似たスポーツのボードについての解説です。
http://www.kayotics.com/new-page/