Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Aug 2016 at 06:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

DONT STRESS.
We use high pressure laminate on our top and bottom sheets. Ding proof and hard as nails.

DESIGNED IN VANCOUVER CANADA.
All our boards are designed, tested and developed in Vancouver Canada the flatland skimboarding mecca. This has been going on for over 10 years so there's no question that we know skimboarding.

PRESS-SURE MOULDING SYSTEMS.
Laminated cross banded plys of wood creates the perfect flex and holds its shape.

BLENDED 3 STAGE ROCKER.
Makes for a Clean RIDE, MaxIMUM POP AND Smooth transitions in and out of rails.

SEALED SMOOTH.
Our side walls are treated with marine grade polyurethane to endure the toughest skimboarding elements; Rails, Ramps and Ruckus on oceans, rivers and lakes.

Japanese

ストレスフリー
カヨティックスの製品はシートの上部、底部に高圧ラミネートを使用しています。へこみに強く、爪のように堅くしっかりしています。

カナダのバンクーバーで設計
カヨティックスのボードはすべて、フラットスタイルスキムボードのメッカであるカナダのバンクーバーで設計されています。10年以上にわたり設計を続けている当社はスキムボードを知り尽くしています。

耐圧成型システム
ラミネート加工されたクロスバンドの何層にもわたる板は完璧な柔軟性をもち、形状を保持しています。

3 段階のシリンダヘッドを融合
クリーンなライド、最高のポップ、レール内外のスムーズな移動が可能です。

つるりとしたシールド加工
カヨティックスのサイドウォールは、レール、傾斜路、海、川、湖など最も過酷なスキムボードの条件にも耐え得るよう、マリングレードポリウレタン加工を施しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 下記のページの翻訳です。スキムボードというサーフィンに似たスポーツのボードについての解説です。
http://www.kayotics.com/new-page/