Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 13 Aug 2016 at 20:35
While they excel at saving and spending wisely, they also know that the best way to make money is to invest it.
7. You keep an open mind.
You never know when an opportunity is going to present itself. And, if you immediately shut the thought of investing in this opportunity, then you could be losing out on making a fortune. When I started my online invoicing company, I saw an amazing domain and had to make a six-figure purchase in a matter of three days. This meant moving around some money and convincing my spouse to go along with it. We both have open minds which help this process even happen.
That’s why the wealthy always keep an open mind on new ideas.
億万長者たちが賢明に貯めたり費やしたりしている間、彼らもお金を産出するもっともいい方法は投資することだと知っています。
7.心を開き続けて。
チャンスがいつやってくるか、あなたが知ることはありません。もし、あなたがこのチャンスに投資する想いを直ちに断ち切ったなら、その時あなたは富を築くことに失敗しているに違いありません。私が自身のオンライン請求関係の会社を始めたとき、驚くべきドメインを目の当たりにしてただの3日間で6桁の額の買い物をせざるを得なくなったのです。
このことは、いくらかのお金を動かして私の配偶者にそうしてやっていくことを納得してもらうことを意味しました。我々は両方とも開いた心を持っているので、このプロセスが起こることにも助かっているのです。
そういうわけで、富裕層はいつでも、新しいアイデアに対して開いた心を持ち続けているのです。
Reviews ( 1 )
original
億万長者たちが賢明に貯めたり費やしたりしている間、彼らもお金を産出するもっともいい方法は投資することだと知っています。
7.心を開き続けて。
チャンスがいつやってくるか、あなたが知ることはありません。もし、あなたがこのチャンスに投資する想いを直ちに断ち切ったなら、その時あなたは富を築くことに失敗しているに違いありません。私が自身のオンライン請求関係の会社を始めたとき、驚くべきドメインを目の当たりにしてただの3日間で6桁の額の買い物をせざるを得なくなったのです。
このことは、いくらかのお金を動かして私の配偶者にそうしてやっていくことを納得してもらうことを意味しました。我々は両方とも開いた心を持っているので、このプロセスが起こることにも助かっているのです。
そういうわけで、富裕層はいつでも、新しいアイデアに対して開いた心を持ち続けているのです。
corrected
賢明に貯めたり費やしたりすると同時に、お金を生み出すもっともいい方法は投資するということも知っています。
7.心を開き続けて。
チャンスがいつやってくるか、あなたが知ることはありません。もし、あなたがこのチャンスに投資する想いを直ちに断ち切ったなら、その時あなたは富を築くことに失敗しているに違いありません。私が自身のオンライン請求関係の会社を始めたとき、驚くべきドメインを目の当たりにし、ただの3日間で6桁の額の買い物をせざるを得なくなったのです。
このことは、いくらかのお金を動かし、私の配偶者に賛成してもらうよう説得することを意味しました。我々は両方とも開いた心を持っているので、このプロセスが起こることを促進しているのです。
そういうわけで、富裕層はいつでも、新しいアイデアに対して開いた心を持ち続けているのです。