Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 13 Aug 2016 at 19:02

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
English

Monaco has the highest percentage of millionaires with almost one in three inhabitants classified as a millionaire, up 6 percent compared from two years ago, according to a survey released by leading wealth consultancy company Wealth Insight and Spear's magazine WMS.
Swiss cities Zurich and Geneva followed in second and third place, with one in four and one in five inhabitants being millionaires.
The survey defines millionaires as people with net assets of US$1 million or more, excluding the value of their primary residences.
Let's take a look at the top 10 cities with the most millionaires in the world.

Japanese

モナコは億万長者の割合が高く、居住者の三人に一人は億万長者に分類される。一流のファイナンシャルコンサルタントのウェルスインサイト社による調査とスペア誌のウェルスマネジメント調査によると二年前に比べ億万長者の割合は6パーセント上昇した。
スイスのチューリヒやジェノバは二位と三位で、居住者の四人に一人と五人に一人が億万長者だ。
調査での億万長者の規定は、それぞれの住居を除く純資産が100万米ドルを超えることである。
それでは世界の億万長者が住んでいるトップ10の都市を見ていこう。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 19 Aug 2016 at 17:48

original
モナコは億万長者の割合が高く、居住者の人に人は億万長者に分類される。一流のファイナンシャルコンサルタントのウェルスインサイト社による調査とス誌のウェルスマネジメント調査によると年前に比べ億万長者の割合はパーセント上昇した。
スイスのチューリヒェノバは二位と三位で、居住者の人に人と人に人が億万長者だ。
調査での億万長者の定は、それぞれの住居を除く純資産が100万米ドルを超えることである。
それでは世界の億万長者が住んでいるトップ10の都市を見ていこう。

corrected
モナコは億万長者の割合が高く、居住者の3人に1人は億万長者に分類される。ファイナンシャルコンサルタント大手のウェルスインサイトとスーズ・ウェルス・サーベイの調査によると、2年前に比べ億万長者の割合は6パーセント上昇した。
スイスのチューリヒュネーブが2、3位続き、居住者の4人に1人と5人に1人が億万長者という結果った
この調査での億万長者の定は、それぞれの住居を除く純資産が100万米ドルを超えることとされている。
それでは世界の億万長者が住んでいるトップ10の都市を見ていこう。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mikang mikang 19 Aug 2016 at 18:00

レビューをありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。