Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 08 Aug 2016 at 20:11
Im talking about this photo .. can u clean the lens so this effect to be removed ?
Waiting for your reply
What's the last price for this glass
Please make discount for me
440$ including shipping to Egypt i got 3 from Japan on this price and we can work everyweek
Please Shipping by REGISTERED POSY ONLY
Item to be declared 30$ in customs invoice because here i pay 70% taxes and shipping on my responsibility no problem
Waiting for your reply
この写真についてですが、レンズを拭いていただけますか。そうすればこの現象が消滅しますので。
お返事お待ちします。
このグラスの最終価格はおいくらですか。
割引してください。
エジプトへの送料を含んだ値段は440ドルです。私は、この価格で日本から3個を購入しました。
毎週取り組めます。書留のみでお送りください。
税関での請求書での本品の申告額は30ドルです。その理由は、関税の70%を私が支払い、
私が送付の責任者である旨には問題ありません。
お返事お待ちします。
Reviews ( 1 )
original
この写真についてですが、レンズを拭いていただけますか。そうすればこの現象が消滅しますので。
お返事お待ちします。
このグラスの最終価格はおいくらですか。
割引してください。
エジプトへの送料を含んだ値段は440ドルです。私は、この価格で日本から3個を購入しました。
毎週取り組めます。書留のみでお送りください。
税関での請求書での本品の申告額は30ドルです。その理由は、関税の70%を私が支払い、
私が送付の責任者である旨には問題ありません。
お返事お待ちします。
corrected
この写真についてですが、レンズを拭いていただけますか。そうすればこの現象が消滅しますので。
お返事お待ちします。
このグラスの最終価格はおいくらですか。
割引してください。
エジプトへの送料を含んだ値段は440ドルです。私は、この価格で日本から3個を購入しました。
毎週取り組めます。書留のみでお送りください。
税関での請求書での本品の申告額は30ドルです。その理由は、関税の70%を私が支払い、
私が送付の責任者であるからで、問題ありません。
お返事お待ちします。