Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 05 Aug 2016 at 12:20

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

私は商品を厳重に梱包しているが、到着時に破損していた場合は配送中の破損なので補償申請をして下さい
1まず証拠として商品の撮影
2郵便局に連絡
3手続き後(1~2ヶ月)に商品代金が君に返金される
箱の中で商品が破損していた場合は以上の手続きをお願いします

全ては私のミスです
君を不快な気分にさせた事を深く謝罪します

君の怒りは収まらないだろうが、君が私の事をebayに報告するのは当然だ
これは私のミスなのでebayが決定する処罰を当然受け入れるつもりだ

それは個人情報なので君に教える事はできない

English

Since I packed the product tightly, the product was damaged in transit in case that the product was broken when you received it. So, please apply for the compensation.
1 Shoot the product as an evidence firstly
2 Contact to the post office
3 After proceeding (around 1 to 2 months later), the amount of the product will be paid back to you.
In case that the product was damaged in the box, please apply for the above procedure.

It is all my mistake.
I deeply applogize that I made you feel bad.

Your angry might not be gotten less, and it is natural you report to Ebay about me.
This is my mistake, so I will accept to suffer the punishment Ebay prescribes.

Since this is the personal information, I'm sorry but I can't tell you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。