Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Aug 2016 at 12:13

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私は商品を厳重に梱包しているが、到着時に破損していた場合は配送中の破損なので補償申請をして下さい
1まず証拠として商品の撮影
2郵便局に連絡
3手続き後(1~2ヶ月)に商品代金が君に返金される
箱の中で商品が破損していた場合は以上の手続きをお願いします

全ては私のミスです
君を不快な気分にさせた事を深く謝罪します

君の怒りは収まらないだろうが、君が私の事をebayに報告するのは当然だ
これは私のミスなのでebayが決定する処罰を当然受け入れるつもりだ

それは個人情報なので君に教える事はできない

English

I pack the item strictly, but if it is damaged when it arrived, please file compensation since it is a damaged made during transportation.
1. Take a picture of the item as its proof at first
2. Contact post office
3. After making an arrangement (1-2 months), price of the item is refunded to you.
If the item is damaged in the box, would you arrange as above?

All are my mistake.
I deeply apologize to have caused you uncomfortable.

You cannot contain your anger. It is natural that you report about me to eBay.
As it is my mistake, I am sure I will accept punishment eBay decides.

As it is personal information, I cannot tell it to you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。