Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Aug 2016 at 08:38

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

8月3日に仕入値リストのほとんどの商品が20%値上がりしているけど、
その値段では日本では売れない。
日本では正規品の値段が安い。


正規品より10%安く売る場合の計算が以下。
5%を下回る純利益しかない。
正規品の値段が下がったら、途端に売れなくなる。


正規品より10%安く販売しても、並行輸入品が売れるとは限らない。
正規品よりも20%程度安い商品は、売れている印象がある。
最低でも15%の価格差は必要だと思う。


せめて今の値段よりも10%は下げてもらえないかな?

English

On August 3rd., the price of most of the items listed on the purchase price list has been raised by 20%, but we cannot sell those items in such prices in Japan.
In Japan, the regular retail price is lower.

The computation in case we sell items in lower price than regular retail price by 10% is as follows.
There is only less than 5% of absolute profit.
Once the retail price goes down, we cannot sell items any more right away.

Even if we lower the price than retail price than 10%, the parallel imported items do not necessarily sell.
I have some impression that the item in lower price than retail price by 20% is relatively selling.
So I think we need to lower the price at least 15% than retail price.

Therefore can you please lower the price than current price by 10% for now?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.