Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jul 2016 at 12:12

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

【動作について】
・通電確認を行い、動作はレンズを装着した状態でカメラのシャッターが切れることのみ確認しております。
(シャッター)以外の部分はいかなる理由も返品は受け付けません
・カメラ全体に傷、汚れ、一部にホコリ、外装の剥がれがございます
・カメラ内部に汚れ、カビらしきものがございます
・付属品に傷、汚れがございます。
・MAMIYA-SEKOR ZOOM Z のレンズに傷、汚れ、内側にカビがございます
・MAMIYA-SEKOR C のレンズ外側に傷、汚れがあり、
 絞り羽が動きません

English

[About the behavior]
- We performed burn-in test, and we only verified the shutter of the camera works with the lens attached to the camera body.
We cannot accept return item other than the shutter for any reasons.
- There are overall scratches, dirt, partially dust and peeling off in the exterior.
- Inside the camera, there seems to be dirt and mold.
- Accessories have some scratches and dirt.
- Regarding MAMIYA-SEKOR ZOOM Z lens, there are scratches and dirt, and mold inside of the lens.
- There are scratches and dirt in the exterior of MAMIYA-SEKOR C lens.
The wings of diaphragm do not work.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.